‘Cómo escribí mis impresiones de África’

Siempre tuve el propósito de explicar de qué modo había escrito algunos libros míos (Impresiones de África, Locus Solus, L’Étoile au front y La Poussière de soleils).

Se trata de un procedimiento muy peculiar. Y en mi opinión tengo el deber de revelarlo, ya que me parece que tal vez los escritores del futuro podrían usarlo con provecho.

Desde muy joven escribía relatos breves sirviéndome de este procedimiento.

Escogía dos palabras casi semejantes (al modo de los metagramas). Por ejemplo, billard (billar) y pillard (saqueador, bandido). A continuación, añadía palabras idénticas, pero tomadas en sentidos diferentes, y obtenía con ello frases casi idénticas.

Por lo que respecta a billard y pillard, obtuve las dos frases siguen:

   1º.- Les lettres du blanc sur les bandes du vieux billard…
   2º.- Les lettres du blanc sur les bandes du vieux pillard.

En la primera frase, lettres tenía la acepción de «signos tipográficos» (letras), blanc la de «tiza» y bandes la de «orlas».

En la segunda, lettres significaba «cartas», blanc «hombre de raza blanca» y bandes «hordas guerreras».

Una vez encontradas las dos frases, mi propósito era escribir un cuento que pudiera comenzar con la primera y terminar con la segunda.

La necesidad de resolver este problema me procuraba todo el material que yo empleaba.


max-ernst


En el cuento al que me refiero, había un blanc (un explorador de raza blanca) que, bajo el título de Parmi les noirs (Entre los negros) había publicado en forma de lettres (misivas) un libro que trataba de las bandes (hordas) de un pillard (rey negro).

Al principio del relato, un personaje escribía con un blanc (tiza) unas lettres (signos tipográficos) en las bandes (orlas) de un billard (billar). Estas letras componían criptográficamente la frase final: Les lettres du blanc sur les bandes du vieux pillard, y todo el cuento giraba en torno a un retruécano basado en los relatos epistolares del explorador. […]

Por lo que respecta al origen básico de Impresiones de África, acabo de decir que descansa en la aproximación entre los vocablos billard y pillard. El pillard es Talú; las bandes son sus hordas guerreras; el blanc es Carmichaël (dejé de lado la palabra lettres).

Acto seguido, ampliando el procedimiento, busqué otras palabras relacionadas con billard para emplearlas en un sentido distinto al que se prestaban a primera vista, y ello me proporcionaba en cada caso una nueva creación.

Así, queue (taco) de billar dio origen a la cola (queue) del  vestido de Talú. Un taco de billar lleva a veces las iniciales (le chffre) de su propietario; de ahí que en dicha cola apareciera marcado un número o cifra (chiffre).

Busqué una palabra que pudiera añadirse a la palabra bandes y pensé en unas orlas (bandes) a las que hubiera que hacer reprises (zurcidos). Y la palabra reprises, en su acepción musical (repeticiones), dio origen a la Jéroukka, la epopeya que cantan las bandes (hordas guerreras) de Talú, y cuya música consiste en reprises (repeticiones) continuas de un breve motivo.

Buscando una palabra que pudiera añadirse a la palabra blanc pensé en la colle (goma) que fija el papel en la base de la tiza. Y la palabra colle, tomada en el sentido (propio del argot escolar) de sanción, o de privación de recreo, dio origen a las tres horas de arresto impuestas al blanc (CarmichaëI) por Talú.

Abandonando entonces el terreno de la palabra billard, proseguí mi trabajo de acuerdo con el mismo método. Escribía una palabra y la ponía en relación con otra mediante la preposición à; estas dos palabras, tomadas en un sentido distinto al que originariamente poseían, me proporcionaban una nueva creación. (La misma preposición à me había servido para las creaciones que acabo de citar: queue à chffre, bandes á reprises, blanc à colle.) Me apresuro a añadir que este trabajo inicial era difícil y requería mucho tiempo. […]

Raymond Roussel, Cómo escribí algunos libros míos.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Si continuas utilizando este sitio aceptas el uso de cookies. más información

Los ajustes de cookies de esta web están configurados para "permitir cookies" y así ofrecerte la mejor experiencia de navegación posible. Si sigues utilizando esta web sin cambiar tus ajustes de cookies o haces clic en "Aceptar" estarás dando tu consentimiento a esto.

Cerrar